![]() |
List of SuraSearch |
আল মুমিনূনSura Number - 23 |
अल-मुमिनुन -(Al-Muminun) |
Ayat Number | Ayat | More |
---|---|---|
1 | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ | |
अलबत्ता वह ईमान लाने वाले रस्तगार हुए The believers must (eventually) win through,- | ![]() | |
2 | الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ | |
जो अपनी नमाज़ों में (खुदा के सामने) गिड़गिड़ाते हैं Those who humble themselves in their prayers; | ![]() | |
3 | وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ | |
और जो बेहूदा बातों से मुँह फेरे रहते हैं Who avoid vain talk; | ![]() | |
4 | وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ | |
और जो ज़कात (अदा) किया करते हैं Who are active in deeds of charity; | ![]() | |
5 | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ | |
और जो (अपनी) शर्मगाहों को (हराम से) बचाते हैं Who abstain from sex, | ![]() | |
6 | إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ | |
मगर अपनी बीबियों से या अपनी ज़र ख़रीद लौनडियों से कि उन पर हरगिज़ इल्ज़ाम नहीं हो सकता Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame, | ![]() | |
7 | فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ | |
पस जो शख्स उसके सिवा किसी और तरीके से शहवत परस्ती की तमन्ना करे तो ऐसे ही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं But those whose desires exceed those limits are transgressors;- | ![]() | |
8 | وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ | |
और जो अपनी अमानतों और अपने एहद का लिहाज़ रखते हैं Those who faithfully observe their trusts and their covenants; | ![]() | |
9 | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ | |
और जो अपनी नमाज़ों की पाबन्दी करते हैं And who (strictly) guard their prayers;- | ![]() | |
10 | أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ | |
(आदमी की औलाद में) यही लोग सच्चे वारिस है These will be the heirs, | ![]() | |
11 | الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | |
जो बेहश्त बरी का हिस्सा लेंगे (और) यही लोग इसमें हमेशा (जिन्दा) रहेंगे Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever). | ![]() | |
12 | وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ | |
और हमने आदमी को गीली मिट्टी के जौहर से पैदा किया Man We did create from a quintessence (of clay); | ![]() | |
13 | ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ | |
फिर हमने उसको एक महफूज़ जगह (औरत के रहम में) नुत्फ़ा बना कर रखा Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed; | ![]() | |
14 | ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ | |
फिर हम ही ने नुतफ़े को जमा हुआ ख़ून बनाया फिर हम ही ने मुनजमिद खून को गोश्त का लोथड़ा बनाया हम ही ने लोथडे क़ी हड्डियाँ बनायीं फिर हम ही ने हड्डियों पर गोश्त चढ़ाया फिर हम ही ने उसको (रुह डालकर) एक दूसरी सूरत में पैदा किया तो (सुबहान अल्लाह) ख़ुदा बा बरकत है जो सब बनाने वालो से बेहतर है Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create! | ![]() | |
15 | ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ | |
फिर इसके बाद यक़ीनन तुम सब लोगों को (एक न एक दिन) मरना है After that, at length ye will die | ![]() | |
16 | ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ | |
इसके बाद कयामत के दिन तुम सब के सब कब्रों से उठाए जाओगे Again, on the Day of Judgment, will ye be raised up. | ![]() | |
17 | وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ | |
और हम ही ने तुम्हारे ऊपर तह ब तह आसमान बनाए और हम मख़लूक़ात से बेखबर नही है And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation. | ![]() | |
18 | وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ | |
और हमने आसमान से एक अन्दाजे क़े साथ पानी बरसाया फिर उसको ज़मीन में (हसब मसलेहत) ठहराए रखा और हम तो यक़ीनन उसके ग़ाएब कर देने पर भी क़ाबू रखते है And We send down water from the sky according to (due) measure, and We cause it to soak in the soil; and We certainly are able to drain it off (with ease). | ![]() | |
19 | فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ | |
फिर हमने उस पानी से तुम्हारे वास्ते खजूरों और अंगूरों के बाग़ात बनाए कि उनमें तुम्हारे वास्ते (तरह तरह के) बहुतेरे मेवे (पैदा होते) हैं उनमें से बाज़ को तुम खाते हो With it We grow for you gardens of date-palms and vines: in them have ye abundant fruits: and of them ye eat (and have enjoyment),- | ![]() | |
20 | وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ | |
और (हम ही ने ज़ैतून का) दरख्त (पैदा किया) जो तूरे सैना (पहाड़) में (कसरत से) पैदा होता है जिससे तेल भी निकलता है और खाने वालों के लिए सालन भी है Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food. | ![]() |
Jump to Ayat no: |